Chapter 6 Textual Equivalence: Thematic and Information Structures

Authors

Keywords:

Textual Equivalence, Thematic Structure, Information Flow, Discourse Coherence, Translation Strategies

Abstract

This chapter explores textual equivalence in translation, focusing on thematic and information structures that influence coherence and readability. The objective of learning this topic is to understand how textual organization, including theme-rheme structures and information flow, affects meaning in translation. The method of learning involves theoretical study and practical analysis, where learners compare source and target texts to examine shifts in thematic progression and discourse structure. The analysis highlights challenges in maintaining textual coherence, such as differences in word order, emphasis, and paragraph structuring between languages. The discussion also explores strategies for preserving logical flow and ensuring clarity in translation. The conclusion emphasizes that achieving textual equivalence requires careful attention to discourse patterns and contextual meaning, enhancing the overall effectiveness of translated texts.

Downloads

Download data is not yet available.

References

-

Downloads

Published

2025-03-21

How to Cite

Chapter 6 Textual Equivalence: Thematic and Information Structures. (2025). PT. MAWAMEDIA JAYAMUSTA BUANASIHA, 3(03), 24-27. https://ojs.ptmjb.org/index.php/PTMJB/article/view/49

Similar Articles

1-10 of 13

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>