Chapter 4 Equivalence Above Word Level

Authors

Keywords:

Equivalence, Collocations, Idiomatic Expressions, Multi-Word Units, Translation Strategies

Abstract

This chapter explores equivalence above the word level, focusing on how meaning is conveyed through collocations, idioms, and fixed expressions in translation. The objective of learning this topic is to understand how words interact within phrases and sentences and to develop strategies for translating multi-word units effectively. The method of learning involves theoretical study and practical exercises, where learners analyze various text samples to identify patterns of meaning and challenges in achieving equivalence. The analysis examines the complexities of translating collocations, idioms, and culturally bound expressions, emphasizing the importance of context in determining accurate translation choices. The discussion also addresses strategies for dealing with non-literal meanings. The conclusion highlights that mastering equivalence above the word level is crucial for producing natural and culturally appropriate translations, enhancing both linguistic fluency and cross-cultural communication skills.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2025-03-21

How to Cite

Chapter 4 Equivalence Above Word Level. (2025). PT. MAWAMEDIA JAYAMUSTA BUANASIHA, 3(03), 15-19. https://ojs.ptmjb.org/index.php/PTMJB/article/view/47

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>