Chapter 8 Pragmatic Equivalence

Authors

Keywords:

Pragmatic Equivalence, Speech Acts, Implicature, Contextual Meaning, Cross-Cultural Communication

Abstract

This chapter explores pragmatic equivalence in translation, focusing on how implied meanings, speech acts, and context influence translation choices. The objective of learning this topic is to understand how language functions in communication beyond its literal meaning and to develop strategies for conveying intended messages accurately across languages. The method of learning involves theoretical study and practical analysis, where learners examine speech acts, implicatures, politeness strategies, and cultural differences in pragmatics through real-world examples. The analysis highlights challenges such as translating humor, idiomatic expressions, and culturally specific references while preserving the speaker's intent. The discussion also explores techniques for adapting pragmatic meaning to ensure natural and effective communication in the target language. The conclusion emphasizes that mastering pragmatic equivalence is essential for achieving accurate and contextually appropriate translations, enhancing intercultural understanding and communication.

Downloads

Download data is not yet available.

References

-

Downloads

Published

2025-03-21

How to Cite

Chapter 8 Pragmatic Equivalence. (2025). PT. MAWAMEDIA JAYAMUSTA BUANASIHA, 3(03), 33-36. https://ojs.ptmjb.org/index.php/PTMJB/article/view/51

Similar Articles

1-10 of 13

You may also start an advanced similarity search for this article.